Is monolingual Latin and contains etymological notes as well as all known – The ThLL is the most comprehensive dictionary of ancient Latin. Max Niedermann, Phonétique historique du latin, 1940.Claudio Beccari, Greek and Latin hyphenation – Recent advances, in.Claudio Beccari, Some Remarks on Typesetting Classical Latin, in TUGboat.Yannis Haralambous, Hyphenation Patterns for Ancient Greek and Latin, in.In TUGboat Volume 13.1 (1992), available on Claudio Beccari, Computer Aided Hyphenation for Italian and Modern Latin,.Abbaye de Solesmes, Distinction des syllabes dans les mots latins, in.modern and liturgical: di-sce-do based on Italian phonetics.classical: dis-ce-do based on etymology.modern and liturgical: ne-gle-go based on Italian phonetics.classical: neg-le-go based on etymology.modern and liturgical: de-cen-nis based on Italian phonetics.classical: dec-en-nis based on etymology.liturgical: lon-gæ-vus based on Italian phonetics.modern: lon-gae-vus based on Italian phonetics.classical: long-ae-vus based on etymology.liturgical: ves-per based on Italian phonetics.modern: ve-sper based on Italian typographic tradition.classical: ves-per based on classical phonology.liturgical: hos-tis based on Italian phonetics.modern: ho-stis based on Italian typographic tradition.classical: hos-tis based on classical phonology.liturgical: cres-co based on Italian phonetics.modern: cre-sco based on Italian typographic tradition.classical: cres-co based on classical phonology.modern and liturgical: cre-scit based on Italian phonetics.classical: cres-cit based on classical phonology.modern and liturgical: ma-gnus based on Italian phonetics.classical: mag-nus based on classical phonology.The following examples show some typical differences between the three styles. Comparison of the three hyphenation styles SolesmesĬautiously used the phonetical patterns in their recent books. Which are more similar to the classical ones and are easier to read. Strict, and Solesmes got an oral authorization to use the phonetical patterns, “medieval” (post-4th century CE) way, but after Vatican II this rule seems less Until Vatican II council, the Vatican required texts to be hyphenated in the for liturgical texts if Italian pronunciation is used.Īn attempt has been made to summarize the liturgical hyphenation rules in liturgical-hyphenation.md, which gives also considerations on diphthongs, homographs and words for which the hyphenation is not certain.The hyphenation rules are based on Italian phonetics, but more consequently for non-liturgical ecclesiastical documents. Traditional typography is preferred (opposed to the liturgical style),
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |